ausrichten v. intr.
Remarque : Le premier sens (informer, transmettre, rapporter) ne pose pas de problèmes de traduction.
Définition
-
Duden in 10 B. : 1. im Auftrag eines anderen mitteilen, bestellen, übermitteln: jemandem Grüße [von jemandem] ausrichten; richte ihr aus, dass sie heute nicht zu kommen braucht. 2. bei etwas Erfolg haben; erreichen, tun können, erwirken: bei jemandem etwas, nicht viel ausrichten können; Nein, mit Vernunft ist hier nichts auszurichten ( dass gegen die geheiligte Ordnung einer so vortrefflichen Hausfrau nichts auszurichten ist (Geissler, Nacht 164); Also wollen wir denn sehen, was wir ausrichten, jeder an seinem Platze 3. in eine bestimmte einheitliche Richtung bringen: etwas, sich in einer Linie ausrichten; der Schirrmeister ließ die Fahrzeuge auf den Zentimeter genau ausrichten Schnurgerade ausgerichtet standen sie (= die Ballettmädchen) in einer Reihe 4. a) auf etwas, jemanden einstellen, einrichten, abstellen: das Warenangebot auf die Bedürfnisse/nach den Bedürfnissen/an den Bedürfnissen der Käufer ausrichten; b) in bestimmter Weise, an einer bestimmten Ideologie o. Ä. orientieren: die Arbeit der Verbände einheitlich ausrichten; diese Gruppe ist kommunistisch ausgerichtet; Als handele es sich … nicht um eine ganz bestimmte Konzeption, auf die seit Jahren sein … Handeln ausgerichtet ist 5. (für jemanden) gestalten, arrangieren: sie haben für ihre Tochter die Hochzeit ausgerichtet; eine Tagung, Meisterschaften ausrichten (veranstalten); Noch war die Leichenfeier für Eisner auszurichten ( 6. (Bergbau) a) eine Lagerstätte finden, entdecken: ein Braunkohlevorkommen ausrichten; b) eine Lagerstätte erschließen: ein Eisenerzlager ausrichten. 7. (süddeutsch, österreichisch umgangssprachlich) jemanden herabsetzen, schlechtmachen: sie richten gerne andere Menschen aus. 8. (schweizerisch) zahlen, auszahlen: die Witwenrente, eine Subvention ausrichten.
Traductions proposées
1er sens
- informer
- rapporter
- transmettre
2e sens
- atteindre
- réussir
3e sens
- orienter
- axer
- aligner
- positionner
- ajuster
- mettre à niveau
helvétisme
- attribuer
- verser
- octroyer
- allouer (subsides)
parfois
- caler (un meuble)
Exemples
-
Bundesrat will die Entschädigungspraxis neu ausrichten.
Le Conseil fédéral veut réformer le système d’indemnisation.
-
Man möge ihm auch ausrichten, dass…
Quelqu'un pourrait peut-être également l'informer que...
-
Die Rückmeldungen bestätigen die Stossrichtung des Vernehmlassungsentwurfs zeigen aber auch, dass dieser vereinfacht werden und sich enger an der heutigen Verfassungsbestimmung über die Fuss- und Wanderwege ausrichten soll.
Les avis exprimés corroborent l’approche défendue dans le projet mis en consultation, mais ils montrent également que celui-ci doit être simplifié et s’aligner davantage sur l’actuelle disposition constitutionnelle relative aux chemins et sentiers pédestres.
-
Die chinesische Regierung will sich von der Ankoppelung an den US-Dollar lösen und sich verstärkt an einem Währungskorb ausrichten.
L’intention du gouvernement chinois est de déconnecter sa monnaie du dollar pour en lier la valeur à un panier de monnaies.
-
Die Riksbank muss ihre Geldpolitik daher stark auf die EZB-Politik ausrichten.
La banque centrale suédoise doit aligner sa politique monétaire sur celle de la BCE.
-
Insgesamt wurden weit weniger Umschichtungen vorgenommen als in den Vorjahren. 2016 starten wir allerdings mit Änderungen, die das Portfolio defensiver ausrichten.
À noter que les réaménagements de portefeuille ont été nettement moins nombreux que les années précédentes. 2016 débute néanmoins par quelques changements, histoire de rendre le portefeuille plus défensif.
-
Die Unternehmenstätigkeit richtet sich auf ökonomische Effizienz, ökologische Verträglichkeit sowie soziale Verantwortung aus und hohe ethische Wertvorstellungen erfüllt.
L’activité des entreprises repose sur des facteurs d’efficacité économique, de compatibilité écologique et de responsabilité sociale.
-
Bei ihren nachhaltigen Anlagefonds investiert die Bank gemäss ihres Nachhaltigkeitsansatzes nur in Unternehmen, die ihre Tätigkeit auf ökologische Verträglichkeit, ökonomische Effizienz und soziale Verantwortung ausrichten, sowie hohe ethische Wertvorstellungen erfüllen.
Conformément à son approche en matière de développement durable, la banque n’investit ses fonds de placement à caractère durable que dans des entreprises dont l’activité est axée sur la compatibilité écologique, l’efficacité économique et la responsabilité sociale et qui satisfont à des critères éthiques élevés.
-
Diese werden wir in Zukunft stärker auf die Bedürfnisse der Kundinnen und Kunden ausrichten.
Elle tient à ce qu’à l’avenir ses sites soient encore mieux adaptés aux besoins des clients.
-
Damit wir unsere Newsletter optimal auf die Bedürfnisse unserer Kundschaft ausrichten können, wäre es nützlich, die Gründe für Ihre Abmeldung zu erfahren.
Il nous serait utile de connaître les raisons de votre désinscription, afin de rédiger des infolettres qui répondent au mieux aux besoins de notre clientèle.
-
Die Fonds sind langfristig ausgerichtet, was insbesondere in der Vorsorge ganz im Sinne der Anlegerinnen und Anleger mit ihrem langfristigen Anlagehorizont ist.
Les fonds à caractère durable conviennent parfaitement aux investisseurs qui, dans un souci de prévoyance, privilégient un horizon lointain.
-
Sämtliche Bereiche sind konsequent auf die Kundinnen und Kunden ausgerichtet.
L’ensemble des unités se concentrent systématiquement sur les clients.
-
Ihre Kreditvergabepolitik ist ebenfalls nach sozialen, ökologischen und gesellschaftlichen Kriterien ausgerichtet.
Sa politique d’octroi des crédits se fonde elle aussi sur des aspects écologiques et sociétaux.
-
Die tragenden Säulen sind die Nähe zur Kundschaft sowie engagierte, auf Nachhaltigkeit ausgerichtete Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter.
La banque peut compter sur la proximité avec la clientèle ainsi que sur l’engagement sans faille de ses collaborateurs soucieux du développement durable.
-
Durch Ihren vorzeitigen Austritt wird der bis heute von der Bank ausgerichtete Betrag an Ihre Ausbildung zur Rückzahlung fällig.
Suite à votre résiliation anticipée, la contribution financière de la banque à votre formation doit être remboursée.
-
Die Raumfahrt ist ein High-Tech Bereich, der sich im Wachstum befindet und sich in Zukunft stärker kommerziell ausrichten wird.
Le secteur spatial est un secteur de haute technologie en pleine croissance qui est appelé à se tourner davantage vers les applications commerciales.
-
Um Grundkompetenzen bei erwachsenen Personen zu fördern, kann das SBFI Finanzhilfen an die Kantone ausrichten.
Le SEFRI peut accorder des aides financières aux cantons qui encouragent les adultes à acquérir des compétences de base.
-
Der Budgetposten wurden bereits auf das aktuelle Jahr hin erhöht, weil der Schweizerische Nationalfonds das Evaluationspanel stärker international ausrichten wird.
Le poste du budget a déjà été augmenté pour l’année en cours, car le Fonds national suisse compte donner une orientation plus internationale au panel d’évaluation.
-
Die Bildungsgänge der höheren Fachschulen sind breiter ausgerichtet als die eidgenössischen Prüfungen.
Les filières de formation des écoles supérieures ont une orientation plus générale que les examens fédéraux.
-
Diese Lernwege sind sehr personenabhängig, da sie sich an den individuellen Bedürfnissen und Zielen der Teilnehmenden ausrichten.
Ces voies de formation sont très personnelles, car elles prennent en compte les besoins et objectifs individuels des participants.
-
Die Sprachregionen haben sich entschieden, gemeinsame Lehrpläne zu erarbeiten, die sich an den nationalen Bildungszielen ausrichten.
Les régions linguistiques ont décidé d’élaborer des plans d’études communs qui s’alignent sur les objectifs nationaux de formation.
-
Die zuständige Stelle sollte künftig ihre Leistungen stärker auf die Förderung von Laufbahngestaltungskompetenzen ausrichten.
A l'avenir, le service compétent devrait davantage mettre l’accent sur l’encouragement des compétences en gestion de carrière.
-
Wir bedauern im Konflikt zwischen Ihnen und der erwähnten Bildungsinstitution nichts ausrichten zu können.
Nous avons le regret de ne pas pouvoir intervenir dans le conflit existant entre vous-même et cette institution de formation.
-
Ein Modell, das auf das lebenslange Lernen ausgerichtet ist.
Un modèle centré sur l’apprentissage tout au long de la vie.
-
autres exemples sur la fiche annexe
.