Rahmen (im ~ + génitif) loc. adv.
Remarque : La tournure "im Rahmen von + datif" est également possible, mais moins courante. ( Louis Truffaut : Equivalences du lexique contextuel.
Définition
-
Pelzer : b) die äußeren Grenzen, in die etw. (thematisch Zusammenhängendes) einbezogen ist, wird: einen R. (für etw.) festlegen, (ab)stecken; den R. weit stecken, um alle Möglichkeiten einzubeziehen; Das »allgemeine Wörterverzeichnis« kann natürlich in dem gesteckten Rahmen kein vollständiges Wörterbuch bieten Mutterspr. 1957; das geht über den R. der Rechtsprechung hinaus; der Stoff sprengt den R. der Erzählung; die Entdeckung sprengt den R. des alten Weltbildes; ein Problem in kleinerem, größerem R. (Personenkreis) diskutieren; /oft in der Verbindung/ im R. einer Sache: diese Frage läßt sich nicht im R. eines kurzen Aufsatzes behandeln; er hielt sich im R. seiner Aufgaben; etw. durchführen, soweit es im R. der bestehenden Verordnungen möglich ist; im R. des Möglichen werden wir die Vorschläge verwirklichen; das Konzert findet im R. (während, innerhalb) der Festtage statt; papierdt. /abgeblaßt/ im R. der (in der) Veranstaltung, Feierstunde, Ausstellung wurden die Verdienste des Künstlers gewürdigt; Erfahrungen, die es im Rahmen des Lehrgangs zu nutzen gilt Urania 1967
Traductions proposées
- à l'occasion de
- au cours de
- lors de
- au programme de
- au nombre de
- dans la mesure de
- à la faveur de
- au sein de
- dans
- dans les limites de
- en fonction de
- dans le contexte de
- parmi
- à l'intérieur de
- sous la forme de
- sous le régime de
- parallèlement à
- au niveau de
- jusqu'à concurrence de
- selon
- suivant
- en vertu de
- en application de
général
- dans le cadre (= notion de grande idée: cette locution n'est pas incorrecte, il faut cependant lui préférer les termes qui précèdent)*
- au titre de (= dans contexte technique, financier, budget)*
- conformément à (= demande des explications, question d'une instance supérieure)*
- dans le prolongement (= qui découle d'une suggestion...)*
Exemples
-
im Rahmen des Möglichen
dans la mesure (dans les limites) du possible, autant que possible, autant que faire se peut
-
nicht in den Rahmen passen
être déplacé, ne pas cadrer avec, sortir du cadre
-
es liegt im Rahmen
C'est dans les normes C'est dans la moyenne
-
Zudem ist geplant, einige technische Aspekte, die detailliertere Ausführungen erfordern, im Rahmen ergänzender Projekte zu behandeln.
Il est en outre prévu de consacrer d'autres projets à certains aspects techniques nécessitant des explications plus détaillées.
-
Im Rahmen des Bundesprogramms "Chancengleichheit" wurden erstmals Aktivitäten im Mentoringbereich an Schweizer Universitäten lanciert.
Le programme fédéral "Egalité des chances" a permis de lancer pour la première fois des activités de mentoring dans les universités suisses.
-
Einsatz von gezielter körperlicher Aktivität im Rahmen der Rehabilitation
utilisation d'une activité physique ciblée à des fins de rééducation
-
im Rahmen der breit gefächerten Aufgaben des Amtes
dans les domaines très divers qui relèvent des compétences de l'office
-
Können Spitäler, die nicht dazu in der Lage sind, im Rahmen der Erhebung der Beschäftigten Einzeldaten bereitszustellen, auch aggregierte Informationen liefern?
pas traduit: Est-ce que les hôpitaux qui n'ont pas la capacité de répondre aux relevés des emplois sous forme d'enregistrements individuels peuvent fournir des données agrégées?
-
Er sieht im Rahmen einer überbetrieblichen Optik neue Lösungsansätze.
Il envisage des solutions à l'échelle supra-entreprise.
-
die Verordnung über die Gewährung von Steuererleichterungen im Rahmen der Regionalpolitik
l'ordonnance concernant l'octroi d'allégements fiscaux en application de la politique régionale (RS 901.022)