Härte n. f.
Définition
-
Duden Universalw. : 1. a) das Hartsein; Widerstand, Festigkeit: die Härte des Stahls, des Holzes; dieses Material gibt es in verschiedenen Härten; b) (in Bezug auf Geld) Stabilität: die Härte der deutschen Mark; c) Gehalt des Wassers an Kalk; d) das Abgehärtetsein, Robustheit u. Widerstandsfähigkeit: den Spielern fehlt noch die nötige H. 2. harte (2) Bedingung, schwere Belastung: die Härte des Schicksals ertragen; soziale Härten (Benachteiligungen, Ungerechtigkeiten) vermeiden; R das ist die Härte! (Jugendspr.; das ist ungeheuerlich, unzumutbar. 3. Strenge, Unerbittlichkeit, Unbarmherzigkeit: die Härte des Gesetzes zu spüren bekommen; etw. mit rücksichtsloser, schonungsloser H. durchsetzen. 4. a) harte (4 a) Beschaffenheit; [als unangenehm empfundene] Intensität, Stärke: die H. der Farben, Töne; b) Heftigkeit, Wucht, Schärfe: die Härte des Aufpralls; der Gegner brachte eine unnötige Härte ins Spiel; eine Debatte in aller Härte austragen; (c) Dudenverlag
-
Wahrig : 1 harte Beschaffenheit, Festigkeit, Widerstand; Strenge, Unbeugsamkeit; Anstrengung, Mühe; Unausgeglichenheit, Kontrastreichtum; die Härte des Diamanten, des Eisens, des Stahls; die Härte des Gesetzes zu spüren bekommen; die Härte des Wassers Gehalt des W. an Erdalkali-Ionen, bes. Kalziumhärte u. Magnesium; eine Fußballmannschaft, die für ihre Härte bekannt ist; er setzt sich mit rücksichtsloser Härte durch 2 Ungerechtigkeit; wir wollen (unnötige) Härten vermeiden
Traductions proposées
- dureté
- duretés excessives (finance)
- résilience
- capacité de résistance
- trempe
- aspérité
- rudesse (p. ex. du climat)
- rigueur (souvent au pluriel)
- conséquences pénibles, rigoureuses
- situation difficile
- sévérité (p. ex. d'un traitement)
- sécheresse (p. ex. d'une réponse)
- cruauté (p. ex. du sort)
- inflexibilité
- endurcissement
- implacabilité
parfois
- cas sociaux
- cas pénible (LAI)
Exemples
-
Wo besondere Härten es rechtfertigen, kann der Antrag vorzeitig gestellt werden.
La demande peut être présentée auparavant lorsque des conséquences particulièrement rigoureuses le justifient.
-
Der Mieter kann die Erstreckung des Mietverhältnisses verlangen, wenn die Beendigung der Miete für ihn oder seine Familie eine Härte zur Folge hätte.
Le locataire peut demander la prolongation du bail lorsque la fin du contrat aurait pour lui ou sa famille des conséquences pénibles.
-
Nachdem die global wichtigen Zentralbanken aber weiterhin «Härte» signalisierten, setzte in der zweiten Monatshälfte vorübergehend Ernüchterung ein.
L’euphorie a fait place à une déception passagère après que les principales banques centrales ont réitéré leur volonté de durcir davantage encore leur politique monétaire.
-
Die überstürzte und wenig vorbereitete Abkehr von der seit drei Jahren mit aller Härte durchgesetzten Null-Covid-Strategie führt zu einer chaotischen Übergangsphase.
Les marchés ont les yeux rivés sur la Chine, où l’abandon précipité de la stratégie zéro Covid appliquée avec zèle depuis trois ans ne va pas sans mal.
-
Gemäss diesem Index, welcher die Härte der verschiedenen Eindämmungsmassnahmen weltweit vergleichbar macht, waren die Einschränkungen in diesem Staat während des Höhepunkts des Lockdowns nur etwa halb so rigoros wie in vielen anderen Ländern.
Selon cet indice, qui permet de comparer la dureté des mesures de confinement mises en place dans le monde entier, les restrictions imposées à cet Etat pendant le pic du confinement ont été deux fois moins strictes que dans de nombreux autres pays.
-
Während wir zunächst angenommen haben, dass sich ökonomischer Sachverstand durchsetzt und es überwiegend bei Androhungen von Zöllen bleibt, zeigen die betroffenen Staaten Härte und beantworten restriktive Massnahmen mit entsprechenden Gegenaktionen.
Alors que nous pensions que les réalités économiques finiraient par s’imposer et que la menace d’introduire des droits de douane ne serait pas mise à exécution, les pays touchés répliquent aux mesures restrictives par des mesures de rétorsion.
-
Diese Einstellung gibt eine unmenschliche moralische Härte für den Kampf.
Cette attitude donne une dureté morale inhumaine à la lutte.
-
Wie konfus die Öffentlichkeitsarbeit gewesen sein muß, zeigt sich jetzt in voller Härte.
La confusion qui a dû régner dans les relations publiques se manifeste aujourd'hui dans toute sa rigueur.