fristgerecht adj. ou adv.
Remarque : synonymes: fristgemäss, termingemäss, termingerecht ; pünktlich, rechtzeitig
Définition
-
Duden Universalw. : unter Einhaltung einer bestimmten Frist [geschehend, erfolgend]
Traductions proposées
- dans le(s) délai(s) - fixé(s)
- - imparti
- - prescrit
- - convenu
- - prévu
- à la date fixée
- comme prévu
- à l'échéance
- ponctuel (p. ex. paiement)
- en temps utile
- en temps opportun
- en temps voulu
- à temps
Exemples
-
Damit fristgerecht eine Alternative in Kraft gesetzt werden kann, schickt der Bundesrat eine Gesetzesvorlage in die Vernehmlassung.
Afin qu'une solution de remplacement puisse entrer en vigueur en temps opportun, le Conseil fédéral met un projet de loi en consultation.
-
Der Bundesrat bestimmt, bis zu welchem Zeitpunkt sie die übrigen Ausführungsbestimmungen erlassen müssen. Ist der Erlass der definitiven Regelung nicht fristgerecht möglich, so kann die Kantonsregierung eine provisorische Regelung treffen.
Le Conseil fédéral fixe la date à laquelle les cantons doivent avoir édicté les autres dispositions d'exécution. Lorsqu'il ne peut édicter les dispositions définitives en temps voulu, le gouvernement cantonal peut arrêter une réglementation provisoire.
-
In einer ersten Projektarbeit lernen Sie ein grösseres Softwareprojekt fristgerecht abzuwickeln und zu dokumentieren.
Dans un premier temps, vous apprenez à développer et à documenter un projet de logiciel d'une certaine ampleur, dans un délai donné.
-
Die Verantwortlichkeit für die fristgerechte Ausführung der Arbeiten liegt generell beim Feuereinheitschef.
La responsabilité de l'exécution des travaux dans les délais convenus est du ressort du chef de l'unité de feu.
-
Der Umstand, dass das Abkommen von Lomé fristgerecht unter Dach und Fach gebracht wurde, stellt einen ermutigenden Erfolg dar.
La conclusion de la Convention de Lomé selon le calendrier prévu constitue un succès encourageant.
-
Unterstützungsgesuche können nur berücksichtigt werden, wenn sie fristgerecht gestellt werden.
Les demandes de subventionnement ne peuvent être prises en compte que si elles ont été déposées dans le délai prescrit.
-
Für die Rechtsuchenden ist es unerheblich, auf welche Gründe eine übermässige Verfahrensdauer zurückzuführen ist; entscheidend ist ausschliesslich, dass die Behörde nicht oder nicht fristgerecht handelt.
Pour les justiciables, les raisons de la durée excessive de la procédure importent peu; ce qui compte c’est que l’autorité n’a pas agi ou ne l’a pas fait dans un délai raisonnable.
-
Der Mieter muss das Herabsetzungsbegehren schriftlich beim Vermieter stellen. Entspricht der Vermieter dem Begehren nicht oder nur teilweise oder antwortet er nicht fristgemäss, so kann der Mieter die Schlichtungsbehörde anrufen.
Le locataire doit adresser par écrit sa demande de baisse de loyer au bailleur. Si le bailleur ne donne pas suite à la demande, qu'il ne l'accepte que partiellement ou qu'il ne répond pas dans le délai prescrit, le locataire peut saisir l'autorité de conciliation.
-
Ein fristgerechter Wegzug im Februar 2014 war nicht möglich.
Il a été impossible de partir en février 2014 comme prévu.
-
Nachweis der fristgerechten Ausreise sind erforderlich.
Le requérant doit apporter la preuve qu'il a quitté la Suisse dans le délai imparti.
-
Auf die im übrigen form- und fristgerecht eingereichte Beschwerde ist daher einzutreten.
Le recours, par ailleurs recevable en la forme, a été déposé dans les délais de sorte qu'il convient d'entrer en matière
-
Melden sich Absolvierende fristgerecht oder nicht fristgerecht aber begründet (z.B. Militär, Krankheit) von der Prüfung ab, können sie das Beitragsgesuch stellen, sobald sie erneut zur Prüfung antreten.
Si un participant au cours retire son inscription à l’examen dans le délai prévu ou hors délai, mais pour un motif valable (par ex. service militaire, maladie), il peut déposer sa demande de subvention dès lors qu’il se présente une deuxième fois à l’examen.
-
Wir bitten Sie, sicherzustellen, dass dieser Auftrag in Ihrer Abteilung fristgerecht umgesetzt wird.
Nous vous prions de veiller à ce que cette échéance soit respectée dans votre division.
-
Wir bitten Sie um fristgerechte Einreichung der Kostenrechnung bis spätestens 30. Juni 2015.
Le délai pour le renvoi du calcul des coûts a été fixé au 30 juin 2015.
-
Wir bitten Sie um fristgerechte Einreichung der Kostenrechnung bis spätestens 30. Juni 2014.
Nous vous prions de respecter le délai de remise du calcul des coûts fixé au 30 juin 2014.
-
Die Abschlussprüfung gilt als nicht bestanden, wenn die Kandidatin oder der Kandidat nicht fristgerecht zurücktritt.
L’examen final est considéré comme non réussi, si le candidat se désiste après l'échéance du délai.
-
Bereits heute möchten wir darauf hinweisen, dass ein allfälliges formelles Gesuch fristgerecht bis spätestens 30. Juni 2019 einzureichen wäre.
Remarque concernant le délai : la demande formelle de votre part doit, le cas échéant, nous parvenir impérativement d’ici au 30 juin 2019.
-
Bis im Herbst 2011 sind daraufhin beim Amt fristgerecht insgesamt 27 Vorschläge eingegangen.
À l’expiration du délai, en automne 2011, l'office avait reçu 27 propositions.
-
Wir informierten Sie genau über die fristgerechte Eingabe von weiteren Baugesuchen sowie Berechnungen bei Umbau und Sanierung.
Vous avez été informé des délais pour le dépôt d’autres demandes de construction et des calculs à effectuer en cas de transformation ou de rénovation.
-
Die Arbeiten können fristgerecht anfangs des nächsten Schuljahrs beginnen.
Les travaux pourront débuter comme prévu au début de la prochaine rentrée scolaire.
-
In der erwähnten Bestätigung wird das Datum für den möglichen fristgerechten Rückzug der Anmeldung aufgeführt.
L'avis aux candidats mentionné ci-dessus précise la date limite pour un éventuel retrait de la candidature.
-
Bei nicht fristgerechter Zahlung werden Verzugszinsen erhoben.
Tout retard de paiement entraîne le versement d’intérêts.
-
Nicht fristgerechter Rücktritt
Désistement tardif
-
Wir bitten Sie, das Dokument bis spätestens am 30. August 2013 zurück zu geben, damit das Ressort Personal dies fristgerecht umsetzen kann.
Nous vous prions de retourner le document d’ici au 30 août 2013 pour que l’unité Ressources humaines puisse poursuivre la mise en œuvre dans les meilleurs délais.
-
Wir bitten Sie, uns das Gesuch fristgerecht bis spätestens 30. Juni 2015 einzureichen.
non traduit: Nous vous prions de nous faire parvenir votre demande d’ici au 30 juin 2015.
-
Der Aufruf des SBFI zur Einreichung von Vorschlägen für neue NFP zum Thema „Digitaler Wandel von Wirtschaft und Gesellschaft“ stiess auf reges Interesse und so wurden fristgerecht 92 Eingaben entgegen genommen.
non traduit: L’appel à propositions lancé par le SEFRI pour de nouveaux PNR sur la thématique de la mutation numérique de l’économie et de la société a rencontré un vif écho puisqu’il a suscité pas moins de 92 propositions.
-
Vorbehalten bleibt zudem die fristgerechte Überweisung der Prüfungsgebühr nach Ziff. 3.41.
non traduit: En outre, les candidats sont admis sous réserve du paiement de la taxe d’examen selon le ch. 3.41.
-
Gerne bestätigen wir Ihnen, dass uns Ihre Rückmeldung fristgerecht zugekommen ist.
non traduit: Par la présente, nous vous confirmons que votre avis nous est bien parvenu.