Aucun résultat pour

Teufel (den ~ an die Wand malen) loc. prov.

Remarque : La locution "peindre le diable sur la muraille" est un germanisme employé fréquemment aussi bien à l'oral qu'à l'écrit. Remarque dans le Dictionnaire suisse romand: Insister sur le côté négatif de qch. ; être pessimiste, envisager le pire. Nombreux exemples commentés dans ce dictionnaire d'André Thibault et Pierre Knecht.

Définition
  • Wahrig : man soll den Teufel nicht an die Wand malen man: soll nicht von etwas reden, was man in Wahrheit weit weg wünscht (weil es dann vielleicht gerade eintritt).

Traductions proposées

  • voir tout en noir
  • tenter le diable
  • évoquer le pire
  • dramatiser
  • être exagérément pessimiste
  • peindre quelque chose sous de noires couleurs
  • pousser [les choses] au noir
  • broyer du noir
  • déprimer

Exemples

  • Wenn man den Teufel an die Wand malt, dann kommt er.

    Quand on parle du loup, on en voit la queue. Quand on parle du loup, il sort du trou.

  • Male nicht den Teufel an die Wand !

    Ne parle pas de malheur. Ne réveillons pas le chat qui dort.parfois: n'exagérons rien !

  • Man darf jetzt nicht den Teufel an die Wand malen wieschon so oft bei der Entstehung einer neuen Technologie.

    Il ne faut pas peindre le diable sur la muraille, comme ce fut si souvent le cas lors de l'émergence d'une nouvelle technologie.

  • Dennoch besteht kein Grund, den Teufel an die Wand zu malen.

    Pour autant, il n'y a pas lieu de jouer les Cassandre.