Aucun résultat pour

denn auch adv. ou conj.

Remarque : Conjonction un peu vague, marquant le plus souvent un rapport de causalité ou de conséquence. "denn auch" n'est souvent pas traduit, ou rendu de manière diffuse dans le message.

Traductions proposées

  • par conséquent
  • donc
  • ainsi
  • dès lors
  • car
  • au demeurant
  • reste que
  • quoi qu'il en soit
  • nonobstant
  • toujours est-il
  • par contre
  • or
  • de fait
  • d'ailleurs

Exemples

  • Kare Bryn, seit gut drei Jahren EFTA-Generalsekretär, folgerte denn auch vor den Medien: (…)

    Kare Bryn, secrétaire général de l’AELE depuis plus de trois ans, résumait ainsi les activités de l’AELE devant les médias: (…)

  • Wie die Mehrzahl der tschetschenischen Politiker war auch [Premierminister Salambek Chadschijew] ein Getreuer Dudajews, bevor er ins Lager der Opposition wechselte. Sein illusionsloser Pragmatismus entspricht dem, was gefragt ist, denn auch wenn Moskau eine gefügige Lokalregierung braucht, bleibt die Armeeführung vor Ort doch äußerst mißtrauisch.

    Comme la plupart des hommes politiques tchétchènes, [Salambek Khadjiev, premier ministre] a été un inconditionnel du général Doudaev avant de passer dans l'opposition. Son pragmatisme sans illusions est d'actualité car, même si Moscou a besoin d'un gouvernement local docile, le pouvoir militaire sur place reste extrêmement méfiant.

  • Er sagt offen : „Ich habe einer Guerillagruppe angehört, ich bereue es nicht, ich bin noch derselbe wie vor fünfzehn Jahren, nur meine Methoden sind heute anders.” Innerhalb der sozialen Bewegung identifizieren sich viele mit dieser Aussage. García Lineras Ernennung hat der MAS denn auch sehr viel Zulauf beschert : sechs Bauernvereinigungen und andere Verbände (...)

    [M. García Linera est] capable de déclarer : « j’ai fait partie d’un groupe de guérilleros, je ne me repens pas, je suis toujours le même qu’il y a quinze ans, simplement aujourd’hui j’ai changé de méthodes ». Il est perçu comme une référence au sein du mouvement social. De fait, sa nomination a très vite rallié au MAS six fédérations de paysans et autres organisations (...)

  • Gleichwohl kann man die nukleare Dimension der Sicherheit Europas nicht länger ignorieren. Angela Merkel konstatierte denn auch bei ihrem Treffen mit Chirac am 23. Januar eine „vollständige Kontinuität” der französischen Nukleardoktrin.

    Il n’en reste pas moins que la dimension nucléaire de la sécurité européenne ne peut plus être ignorée. Il est significatif que, lors de la rencontre de Versailles du 23 janvier, la chancelière allemande, Mme Angela Merkel, n’ait rien trouvé à redire au discours du président Chirac qui «s’inscrivait pleinement dans la continuité de la doctrine nucléaire française».

  • „Wer die richtige Nummer 1 sein will, muss auch Wimbledon gewinnen”, hatte Boris Becker gestern vor dem Final gesagt. Nur dank des jüngsten Erfolgs ist Djokovic eine Nummer 1 ohne Make. Er wird die Weltrangliste heute denn auch schon deutlich anführen.

    "Qui veut vraiment être le numéro 1 doit absolument gagner le tournoi de Wimbledon" affirmait Boris Becker hier avant la finale. Ce n'est que grâce à son tout récent succès que Djokovic est devenu un véritable numéro 1. Il prend donc très clairement la tête du classement mondial.

  • Noch immer gibt es zu diesem Thema wenig Forschung, doch ist auch in diesem Bereich in den letzten Jahren eine erhöhte Wahrnehmung und Enttabuisierung bemerkbar. So hat sich auch der Bericht „Gewalt in Paarbeziehungen – Bericht zum Forschungsbedarf“, der Frage der Auswirkungen von Paargewalt auf das Familiensystem und damit auch auf mitbetroffene Kinder gewidmet. Der Bericht empfiehlt denn auch, die derzeit in einzelnen Kantonen durchgeführten kinderbezogenen Interventionen bezüglich deren Konzeption, Umsetzung und Wirkungen zu untersuchen und Best Practices zu beschreiben.

    Les études sur ce thème restent rares, mais on remarque depuis quelques années une sensibilité croissante pour cette problématique et un effritement des tabous. Ainsi, le rapport « Violence dans les relations de couple – Rapport sur les besoins en matière de recherche », s’est penché sur la question des effets de la violence dans les relations de couple sur le système familial et par conséquent sur les enfants co-victimes. Ce rapport recommande d’ailleurs d’analyser les interventions en lien avec les enfants pratiquées dans certains cantons afin d’en analyser la conception, la réalisation et l’impact et d’en tirer des pratiques d’excellence.

  • Wie die Messen der Sicherheitsindustrie zur Genüge zeigen, nimmt die "Zivilisierung" der Armeen bei gleichzeitiger Militarisierung der öffentlichen und privaten Polizei rapide zu. Die meisten der auf Sicherheit spezialisierten Unternehmen setzen ihre Mitarbeiter denn auch für mehr oder weniger beliebige Aufgaben ein - vom Gebäudeschutz über die Gefängnisaufsicht und den Leibwächter bis hin zu den "Sicherheitskräften".

    Comme le démontrent à l’envi les salons des industries de la sécurité, la combinaison d’une « civilianisation » des armées et d’une militarisation des polices – publiques et privées – s’accélère. Désormais, la plupart des groupes spécialisés en sécurité distribuent presque indifféremment leurs personnels entre la surveillance de locaux, le gardiennage de prison, le métier de garde du corps et celui d'"officier de sécurité".

  • Ist dieses Versprechen glaubwürdig? Offenkundig nicht. Der Verteidigungsminister beeilte sich denn auch mit der Auskunft, Washington werde ein islamisches Regime im Irak nicht anerkennen, selbst wenn es den Wunsch der Mehrheit im Irak und das Ergebnis eines Urnengangs widerspiegele.

    Une telle promesse est-elle crédible? Evidemment non. Le ministre de la défense, s'est d'ailleurs hâté de préciser que "Washington refusera de reconnaître un régime islamique en Irak même si c'était le désir de la majorité des Irakiens et s'il reflétait le résultat des urnes".

  • Bemerkenswert ist, dass Skinheads, die Jelzin noch als "Zionist" beschimpft haben, heute Präsident Putin unterstützen, der in ihren Augen die nationalen Werte verteidigt. Dafür werden sie von der kremltreuen Partei "Vereintes Russland" und der Jugendorganisation Nashi ("die unseren") hofiert. Seit einiger Zeit zielen die Angriffe der Skinheads denn auch weniger auf "Dunkelhäutige" als auf Anhänger der Opposition.

    Signe des temps: alors qu'ils dénonçaient le pouvoir eltsinien comme "sioniste", ils soutiennent le président Poutine, qualifié de défenseur des valeurs nationales. En retour, le parti majoritaire Russie unie et l'organisation de jeunesse poutinienne Nachi ("Les nôtres") leur font la Cour. Il est vrai que, depuis peu, les skinheads s'en prennent moins aux "basanés" qu'à des militants de l'opposition.

  • Die von den Israelis als Hilfstruppe rekrutierte lokale Miliz spielte sich in den Medien oft als Verteidiger der Unabhängigkeit des Libanon auf – und zwar zuerst gegen die palästinensischen und später gegen die libanesischen „Terroristen” der Hisbollah, die denn auch von der US-Regierung auf die Liste der internationalen Terrororganisationen gesetzt wurden.

    La milice locale, mobilisée par Israël pour l’aider dans sa lutte, s’est souvent présentée dans les médias occidentaux comme défendant l’indépendance du Liban contre les « terroristes », d’abord palestiniens, puis libanais du Hezbollah. De fait, ce dernier a été inscrit sur la liste des organisations terroristes par le gouvernement américain.