Conférences

29.05.2018
Mathieu Avanzi

La géographie de quelques germanismes en français de Suisse romande

Monsieur Mathieu Avanzi, linguiste, chargé de recherche FNRS à l'Université de Louvain


08.05.2017
Sara Cotelli

Le Jura parle français: Question jurassienne et idéologies langagières

Madame Sara Cotelli, docteure en sciences humaines et sociales et directrice du Centre de langues 
de l’Université de Neuchâtel

25.04.2016
Marie-José Béguelin

Procédés graphiques à l'œuvre dans les SMS

Procédés graphiques à l'œuvre dans les SMS: 
Comment les auteurs de textos (ré)inventent l'écriture - introduction présentation 

08.04.2014
Patrick Bergen

Un mot recouvre plusieurs sens : la polysémie dans le vocabulaire des institutions

Monsieur Patrick Bergen, traducteur à la Maison des cantons et vice-président du Fichier français de Berne a donné une conférence intitulée « Un mot recouvre plusieurs sens : la polysémie dans le vocabulaire des institutions »
Présentation de la conférence: Le mille-feuilles institutionnel et son annexe: Les trois pouvoirs

11.06.2013
Aurélie Reusser-Elzingre

Il veut pleuvoir, viens dîner à l’intérieur : à propos du patrimoine linguistique de Suisse romande

Madame Aurélie Reusser-Elzingre, doctorante à l’Institut de dialectologie et d’étude du français régional de l’Université de Neuchâtel
 

14.05.2012
Jean-Pierre Anderegg

La frontière linguistique de Bienne à Fribourg

La frontière linguistique de Bienne à Fribourg (telle qu’elle est marquée par les noms de lieux et les lieux-dits).

Monsieur Jean-Pierre Anderegg, docteur en philosophie, Université humaine, histoire de l'architecture et ancien rédacteur de l'inventaire de la maison rurale.


16.05.2011
Alexandre Duchêne

Le plurilinguisme dans les dessins de presse

Le plurilinguisme dans les dessins de presse. Quand la satire nourrit le débat social.
 
Monsieur Alexandre Duchêne, directeur de l'Institut de plurilinguisme de l'Université de Fribourg (institué Centre scientifique de compétence nationale pour l'étude du plurilinguisme en vertu de la langue sur les langues)

07.06.2010
Henri-Daniel Wibaut

J'ai la dalle... ou les aléas de la traduction multimodale

Monsieur Henri-Daniel Wibaut, professeur, responsable de la section de français à l'Institut de traduction et d'interprétation (IUED).


02.03.2009
Didier Berberat

La loi fédérale sur les langues nationales

La loi fédérale sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques
Monsieur Didier Berberat, conseiller national

02.06.2008
Marcel Lejoly

La cohabitation de l'allemand et du français

La cohabitation de l'allemand et du français dans la Communauté germanophone de Belgique
 
Monsieur Marcel Lejoly, Commissaire de district adjoint d'Eupen, Malmedy et Saint-Vith


07.05.2007
Anne-Marie Gendron

L'évolution de la terminologie et de son environnement

L'évolution de la terminologie et de son environnement au sein de l'administration fédérale et ailleurs 

Madame Anne-Marie Gendron, terminologue la Chancellerie fédéral


21.04.2005
Christel Nissille et Sara Cotelli

Observer, «aguillé» sur la toile

Observer, «aguillé» sur la toile, la variation lexicale dans la francophonie de la barre du jour réunionnaise la brunante acadienne
Mesdames Christel Nissille et Sara Cotelli, collaboratrices scientifiques du Centre de dialectologie et d'étude du français régional, Université de Neuchâtel

07.09.2004
Jean-Marie Vodoz

La Fondation et l'Association Défense du français

La Fondation et l'Association Défense du français: leur but, leurs tâches

Monsieur Jean-Marie Vodoz, journaliste, ancien rédacteur en chef de 24 Heures, Président du Conseil de Fondation de La Défense du français

19.06.2003
Jacques Pécheur

Le marché des langues

Le marché des langues et ses enjeux pour le français
Monsieur Jacques Pécheur, Conseiller culturel Zurich de l'Ambassade de France


14.03.2002
Christoph Büchi

Mariage de raison Romands et Alémaniques

Mariage de raison Romands et Alémaniques: une histoire suisse.
Monsieur Christoph Büchi, journaliste, passeur entre les cultures, correspondant en Suisse romande de 
la Neue Zürcher Zeitung et Madame Ursula Gaillard, sa traductrice. 


14.03.2001
Alfred Gilder

En vrai français dans le texte dictionnaire franglais-français

Dictionnaire franglais-français de
Monsieur Alfred Gilder, écrivain, chargé de la promotion de la langue et de la culture française (ville de Paris), membre de la commission de terminologie du ministre des Finances et de l'Industrie, auteur de l'ouvrage présenté.
 

06.11.1999
André Thibault et Pierre Knecht

40e anniversaire du Fichier français

40e anniversaire du Fichier français, avec des conférences de 
Messieurs André Thibault et Pierre Knecht, professeurs, co-auteurs du dictionnaire suisse romand

25.01.1999
Marinette Matthey

Devenir des rectifications orthographiques de 1990

Madame Marinette Matthey, Dr ès lettres, Maître-assistante l'Université de Neuchâtel


01.12.1997
Charles Müller

Ces mots qui n'existent pas

Monsieur Charles Müller, Professeur honoraire de l'Université de Strasbourg, vice-président du Conseil international de la langue française

22.11.1995
Alain Muller

Le français face à l'invasion de l'anglo-saxon

Monsieur Alain Muller, sous-directeur la Société de Banque Suisse Bâle, chef du service de traduction 
française

Articles 1-20 / 28